Remember when your mom would limit your screen time, and the hardest decision you had to make all day was whether to play Webkinz for a few minutes or instead, watch your brothers play the Wii for a little while?
Yeah, me neither.
But I DO distinctly remember simple afternoons from my childhood
bossing my brothers around playing with my brothers, and how there were some made-up words that only our family understood. Many of them were rooted in mispronunciations from toddler/preschooler years. I’m starting to wonder if any of Jack Henry’s funny vocabulary will stick around.
Here’s a current list:
africot = apricot. His favorite jelly for toast is apricot, and the older boys joke (out of his range of hearing, because I don’t want to hurt his feelings, and the boys don’t either) that he’s talking about African apricots.
sawn = seen. This is a hand-me-down mispronounced word from Bennett. Who could have possibly gotten it from Luke.
already’d = a contraction formed from the words already and did. Already’d. I’ll say, “Jack Henry, you need to wash your hands,” and he’ll reply, “I already’d!” This is the form in which I most often hear it used.
New Nited States of Merica. Self-explanatory. And also, you guessed it…
New.S.A. = U.S.A.
handwrist = wristband
And now for a quote from last weekend, when he was doing some kind of funky dance that was celebratory in nature over finding a long-lost (or hidden by his mother since it was winter) Star Wars sleeping t-shirt. I asked him what he was doing, and he said, “Just awesome stuff.”
Got it. Awesome stuff.
*Schnucks cashier today. She smiled as I mentioned that Jack Henry and I are often carrying on one long conversation all day, and then said, “Well, he sure seems like a happy guy.” And she’s right; he is. 🙂